Portaal voor Chinese wetten - CJO

Vind Chinese wetten en officiële openbare documenten in het Engels

EngelsArabischVersimpeld Chinees)NederlandsFransDuitsHindiItaliaansJapanseKoreanPortugeesRussianSpaansZweedsHebreeuwsIndonesianVietnameesThaiTurksMalay

Arbitragewet van China (2017)

仲裁 法

Soort wetten Wet

Uitgevende instelling Permanent Comité van het Nationaal Volkscongres

Afkondigingsdatum September 01, 2017

Ingangsdatum Jan 01, 2018

Geldigheidsstatus Geldig

Toepassingsgebied Landelijk

Onderwerp (en) Burgerlijke Rechtsvordering Procedure wet Arbitrage en bemiddeling

Editors) CJ Observer

Arbitragewet van de Volksrepubliek China 中华人民共和国 仲裁 法
(Aangenomen tijdens de negende zitting van het Permanent Comité van het Achtste Nationale Volkscongres op 31 augustus 1994; voor het eerst gewijzigd volgens het besluit tot wijziging van bepaalde wetten aangenomen tijdens de 10e zitting van het Permanent Comité van het Elfde Nationale Volkscongres op 27 augustus 2009; en voor de tweede keer gewijzigd in overeenstemming met het besluit tot wijziging van acht wetten, met inbegrip van de rechterswet van de Volksrepubliek China tijdens de 29e zitting van het twaalfde nationale volkscongres op 1 september 2017) (1994年8月31日第八届全国人民代表大会常务委员会第九次会议通过 根据2009年8月27日第十一届全国人民代表大会常务委员会第十次会议《关于修改部分法律的决定》第一次修正 根据2017年9月1日第十二届全国人民代表大会常务委员会第二十九次会议《关于修改〈中华人民共和国法官法〉等八部法律的决定》第二次修正)
Inhoud inhoudsopgave
Hoofdstuk I Algemene bepalingen 第一 章 总则
Hoofdstuk II Arbitragecommissies en de Arbitration Association 第二 章 仲裁 委员会 和 仲裁 协会
Hoofdstuk III Arbitrageovereenkomst 第三 章 仲裁 协议
Hoofdstuk IV Arbitrageprocedures 第四 章 仲裁 程序
Sectie 1 Aanvraag en acceptatie 第一节 申请 和 受理
Afdeling 2 Vorming van een scheidsgerecht 第二节 仲裁 庭 的 组成
Sectie 3 Hoorzitting en uitspraak 第三节 开庭 和 裁决
Hoofdstuk V Aanvraag voor het terzijde stellen van een arbitraal vonnis 第五 章 申请 撤销 裁决
Hoofdstuk VI Handhaving 第六 章 执行
Hoofdstuk VII Bijzondere bepalingen voor arbitrage waarbij buitenlandse elementen betrokken zijn 第七 章 涉外 仲裁 的 特别 规定
Hoofdstuk VIII Aanvullende bepalingen 第八 章 附则
Hoofdstuk I Algemene bepalingen 第一 章 总 则
Artikel 1 Deze wet is opgesteld om de onpartijdige en snelle arbitrage van economische geschillen te waarborgen, de legitieme rechten en belangen van de partijen te beschermen en de gezonde ontwikkeling van de socialistische markteconomie te waarborgen. 第一 条 为 保证 公正 、 及时 地 仲裁 纠纷, 保护 当事人 的 合法 权益, 保障 社会主义 市场 经济 健康 发展, 制定 本法。
Artikel 2 Contractuele geschillen en andere geschillen over rechten en belangen in eigendom tussen burgers, rechtspersonen en andere gelijkwaardige organisaties kunnen worden beslecht. 第二 条 平等 主体 的 公民 、 法人 和 其他 之间 发生 的 的 合同 纠纷 和 其他 财产 权益 纠纷, 可以 仲裁。
Artikel 3 De volgende geschillen kunnen niet worden beslecht: 第三 条 下列 纠纷 스能 仲裁:
(1) geschillen over huwelijk, adoptie, voogdij, ondersteuning en erfopvolging; (一) 婚姻 、 收养 、 监护 、 扶养 、 继承 纠纷 ;
(2) administratieve geschillen die worden behandeld door administratieve organen zoals voorgeschreven door de wet. (二) 依法 应当 由 行政 机关 处理 的 行政 争议。
Artikel 4 De onderwerping van de partijen aan arbitrage om hun geschil op te lossen geschiedt op basis van de vrije wil van beide partijen en een tussen hen bereikte arbitrageovereenkomst. Indien een partij arbitrage aanvraagt ​​bij gebreke van een arbitrageovereenkomst, zal de arbitragecommissie de zaak niet aanvaarden. 第四 条 当事人 采用 仲裁 方式 解决 纠纷, 应当 双方 自愿, 达成 仲裁 协议。 仲裁 协议, 一方 申请 的 ч 予 委员会 予。
Artikel 5 Indien de partijen een arbitrageovereenkomst hebben gesloten en een partij een rechtszaak aanspant bij een volksrechtbank, zal de volksrechtbank de zaak niet aanvaarden, tenzij de arbitrageovereenkomst nietig is. 第五 条 当事人 达成 仲裁 协议, 一 方向 人民法院 起诉 스 т 受理, 但 仲裁 协议 无效 的 除外。
Artikel 6 De arbitragecommissie wordt door de partijen bij overeenkomst gekozen. 第六 条 仲裁 委员会 应当 由 当事人 协议 选定。
Bij arbitrage is er geen jurisdictie op niveau en geen territoriale jurisdictie. 仲裁 不 级别 管辖 和 地域 管辖。
Artikel 7 Bij arbitrage zullen geschillen worden beslecht op basis van feiten, in overeenstemming met de wet en op een billijke en redelijke manier. 第七 条 仲裁 应当 根据 事实, 符合 法律 规定, 公平 合理 地 解决 纠纷。
Artikel 8 Arbitrage geschiedt onafhankelijk in overeenstemming met de wet en is vrij van de inmenging van bestuursorganen, maatschappelijke organisaties of individuen. 第八 条 仲裁 依法 独立 进行 : 스 行政 机关 、 社会 团体 和 个人 的 干涉。
Artikel 9 Voor arbitrage wordt een systeem van een enkele en definitieve uitspraak toegepast. Als een partij arbitrage aanvraagt ​​bij een arbitragecommissie of een rechtszaak aanspant bij een volksrechtbank over hetzelfde geschil nadat een arbitrale uitspraak is gedaan, zal de arbitragecommissie of de volksrechtbank de zaak niet accepteren. 第九条 仲裁 实行 一 裁 终局 的。 裁决 作出 后 就 就 同一 再 申请 仲裁 或者 向 起诉 的 스 , 委员会 或者 人民法院 予 予。
Als een arbitrale uitspraak wordt vernietigd of de tenuitvoerlegging ervan wordt geweigerd door de volksrechtbank in overeenstemming met de wet, kan een partij arbitrage aanvragen op basis van een nieuwe arbitrageovereenkomst tussen de partijen, of een rechtszaak aanspannen bij de volksrechtbank, met betrekking tot hetzelfde geschil. 裁决 被 人民法院 依法 裁定 撤销 或者 스 执行 的 当事人 就该 纠纷 可以 根据 双方 达成 的 的 仲裁 协议 申请 仲裁, 也 可以 向 人民法院 起诉。
Hoofdstuk II Arbitragecommissies en de Arbitration Association 第二 章 仲裁 委员会 和 仲裁 协会
Artikel 10 Arbitragecommissies kunnen worden ingesteld in gemeenten die direct onder het Rijk staan ​​en in steden waar de volksregeringen van provincies of autonome regio's zijn gevestigd. Ze kunnen ook gevestigd zijn in andere steden die naar behoefte in districten zijn verdeeld. Er worden geen arbitragecommissies ingesteld op elk niveau van de administratieve afdelingen. 第十 条 仲裁 委员会 可以 在 直辖市 和 省, 自治区 人民政府 所在地 的 市 设立, 也 可以 根据 需要 在 其他 设 区 的 市 设立, 不 按 行政 区划 层层 设立.
De volksregeringen van de steden waarnaar in het vorige lid wordt verwezen, zorgen ervoor dat de relevante afdelingen en kamers van koophandel op een uniforme manier arbitragecommissies organiseren. 仲裁 委员会 由 前款 规定 的 市 的 人民政府 组织 有关部门 和 商会 统一 组建。
De instelling van een arbitragecommissie wordt geregistreerd bij de administratieve afdeling van justitie van de betreffende provincie, autonome regio of gemeente direct onder het Rijk. 设立 仲裁 委员会, 应当 经 省 、 自治区 、 直辖市 的 司法 行政 部门 登记。
Artikel 11 Een arbitragecommissie voldoet aan de onderstaande voorwaarden: 第十一条 仲裁 委员会 应当 具备 下列 条件:
(1) om zijn eigen naam, woonplaats en statuut te hebben; (一) 有 自己 的 名称 、 住所 和 章程 ;
(2) om over de nodige eigendommen te beschikken; (二) 有 必要 的 财产 ;
(3) om het personeel te hebben dat de commissie zal vormen; en (三) 有 该 委员会 的 组成 人员 ;
(4) arbiters te hebben benoemd. (四) 有 聘任 的 仲裁 员。
Het charter van een arbitragecommissie wordt opgesteld in overeenstemming met deze wet. 仲裁 委员会 的 章程 应当 依照 本法 制定。
Artikel 12 Een arbitragecommissie is samengesteld uit een voorzitter, twee tot vier vice-voorzitters en zeven tot elf leden. 第十二 条 仲裁 委员会 由 主任 一 人 、 副 主任 二 至四 人和 委员 七 至 十一 人 组成。
De functies van voorzitter, vice-voorzitter en leden van een arbitragecommissie worden vervuld door deskundigen op het gebied van recht, economie en handel en personen met praktijkervaring. Deskundigen op het gebied van recht, economie en handel vormen ten minste twee derde van de personen die een arbitragecommissie vormen. 仲裁 委员会 的 主任, 副 主任 和 委员 由 法律, 经济 贸易 专家 和 有 实际 工作 经验 的 人员 担任. 仲裁 委员会 的 组成 人员 中, 法律, 经济 贸易 专家 不得 少于 三分之二.
Artikel 13 Een arbitragecommissie benoemt haar arbiters uit rechtvaardige en oprechte personen. 第十三 条 仲裁 委员会 应当 从 公道 正派 的 人员 中 聘任 仲裁 员。
Een arbiter zal voldoen aan een van de onderstaande voorwaarden: 仲裁 员 应当 符合 下列 条件 之一:
(1) de juridische beroepskwalificatie hebben behaald na het behalen van het National Unified Legal Professional Qualification Examination en gedurende ten minste acht jaar arbitrage hebben verricht; (一) 通过 国家 统一 法律 职业 资格 考试 法律 职业 资格, 从事 仲裁 工作 满 八年 的 ;
(2) minimaal acht jaar als advocaat hebben gewerkt; (二) 从事 律师 工作 满 八年 的 ;
(3) ten minste acht jaar als rechter hebben gediend; (三) 曾任 法官 满 八年 的 ;
(4) betrokken zijn geweest bij juridisch onderzoek of juridische opleiding, in het bezit van een senior beroepstitel; of (四) 从事 法律 研究 、 教学 工作 并 具有 高级 职称 的 ;
(5) de kennis van het recht hebben verworven, beroepswerkzaamheden uitoefenen op het gebied van economie en handel enz., Een senior beroepstitel hebben of een gelijkwaardig beroepsniveau hebben. (五) 具有 法律 知识 、 从事 经济 贸易 专业 工作 工作 并 高级 职称 或者 具有 同等 专业 水平 的。
Een arbitragecommissie houdt een register van arbiters in overeenstemming met specialisaties. 仲裁 委员会 按照 스同 专业 设 仲裁 员 名册。
Artikel 14 Arbitragecommissies zijn onafhankelijk van bestuursorganen en er zijn geen ondergeschikte relaties tussen arbitragecommissies en bestuursorganen. Er zullen ook geen ondergeschikte relaties zijn tussen arbitragecommissies. 第十四 条 仲裁 委员会 独立 于 行政 机关, 与 行政 机关 没有 隶属 关系 仲裁 委员会 之间 也 没有 关系。
Artikel 15 China Arbitration Association is een sociale organisatie met de status van rechtspersoon. Arbitragecommissies zijn lid van de China Arbitration Association. Het handvest van de Chinese Arbitration Association wordt opgesteld door haar nationale ledenvergadering. 第十五 条 中国 仲裁 协会 是 社会 团体 法人 仲裁 委员会 是 中国 仲裁 的 的。 中国 仲裁 协会 的 的 由 全国 会员 大会 制定。
China Arbitration Association is een zelfgedisciplineerde organisatie van arbitragecommissies. Het houdt, in overeenstemming met zijn statuut, toezicht op arbitragecommissies en hun leden en arbiters met betrekking tot het al dan niet overtreden van de discipline. . 中国 仲裁 协会 是 仲裁 委员会 的 自律 性 组织, 根据 章程 对 仲裁 委员会 及其 组成 人员 、 仲裁 员 的 违纪 行为 进行 监督。
China Arbitration Association zal arbitrageregels opstellen in overeenstemming met deze wet en de relevante bepalingen van de wet op burgerlijke rechtsvordering. 中国 仲裁 协会 依照 本法 和 民事诉讼 法 的 有关 规定 制定 仲裁 规则 。.
Hoofdstuk III Arbitrageovereenkomst 第三 章 仲裁 协议
Artikel 16 Een arbitrageovereenkomst omvat arbitrageclausules die in het contract zijn bepaald en overeenkomsten van onderwerping aan arbitrage die in andere schriftelijke vormen worden gesloten voor of na het ontstaan ​​van geschillen. 第十六 条 仲裁 协议 包括 合同 中 订立 的 仲裁 条款 和 以 其他 书面 方式 纠纷 发生 前 或者 纠纷 发生 后 的 的 请求 仲裁 的 协议。
Een arbitrageovereenkomst bevat de volgende bijzonderheden: 仲裁 协议 应当 具有 下列 内容:
(1) een blijk van voornemen om arbitrage aan te vragen; (一) 请求 仲裁 的 意思 表示 ;
(2) aangelegenheden die aan arbitrage zijn voorgelegd; en (二) 仲裁 事项 ;
(3) een aangewezen arbitragecommissie. (三) 选定 的 仲裁 委员会。
Artikel 17 Een overeenkomst tot arbitrage is nietig in een van de volgende omstandigheden: 第十七 条 有 下列 情形 之一 스 仲裁 协议 无效:
(1) de overeengekomen aangelegenheden die aan arbitrage worden voorgelegd, overschrijden de reikwijdte van arbitraire aangelegenheden zoals gespecificeerd door de wet; (一) 约定 的 仲裁 事项 超出 法律 规定 的 仲裁 范围 的 ;
(2) een partij die de arbitrageovereenkomst heeft gesloten, is niet bevoegd tot burgerlijk gedrag of heeft een beperkte capaciteit voor burgerlijke gedragingen; of (二) 无 民事 行为 能力 人 或者 民事 行为 行为 能力 人 的 的 仲裁 协议 ;
de ene partij dwong de andere partij tot het sluiten van de arbitrageovereenkomst. (三) 一方 采取 胁迫 手段, 迫使 对方 订立 仲裁 协议 的。
Artikel 18 Indien een arbitrageovereenkomst geen of onduidelijke bepalingen bevat over de aangelegenheden die aan arbitrage of de arbitragecommissie worden voorgelegd, kunnen partijen tot een aanvullende overeenkomst komen. Indien een dergelijke aanvullende overeenkomst niet kan worden bereikt, is de overeenkomst tot arbitrage nietig. 第十八 条 仲裁 协议 对 仲裁 事项 或者 仲裁 委员会 没有 约定 或者 不 不 明确 ー 当事人 可以 补充 协议 ; 达 达 补充 协议 的 仲裁 无效。
Artikel 19 Een overeenkomst tot arbitrage bestaat onafhankelijk. De wijziging, ontbinding, beëindiging of ongeldigheid van een contract heeft geen invloed op de geldigheid van de arbitrageovereenkomst. 第十九 条 仲裁 协议 独立 存在, 合同 的 变更 、 解除 、 终止 或者 无效 ѕ 不 仲裁 协议 的 效力。
Het scheidsgerecht heeft de bevoegdheid om de geldigheid van een overeenkomst te bevestigen 仲裁 庭 有权 确认 合同 的 效力。
Artikel 20 Wanneer een partij de geldigheid van de arbitrageovereenkomst betwist, kan hij of zij de arbitragecommissie verzoeken een beslissing te nemen of de volksrechtbank om een ​​uitspraak verzoeken. Wanneer een partij de arbitragecommissie verzoekt om een ​​beslissing te nemen en de andere partij een uitspraak doet bij de volksrechtbank, zal de volksrechtbank een uitspraak doen. 第二十条 当事人 对 仲裁 协议 的 效力 有 异议 : , 请求 仲裁 委员会 作出 决定 请求 人民法院 作出 裁定 一方 请求 仲裁 委员会 作出 , , 请求 人民法院 作出 裁定 ー , 人民法院 裁定。
De betwisting door een partij van de geldigheid van de arbitrageovereenkomst zal voorafgaand aan de eerste hoorzitting van het scheidsgerecht worden ingediend. 当事人 对 仲裁 协议 的 效力 有 异议, 应当 在 仲裁 庭 首次 开庭 前 提出
Hoofdstuk IV Arbitrageprocedures 第四 章 仲裁 程序
Sectie 1 Aanvraag en acceptatie 第一节 申请 和 受理
Artikel 21 De arbitrageaanvraag van een partij voldoet aan de volgende vereisten: 第二十 一条 当事人 申请 仲裁 应当 符合 下列 条件:
(1) er is een arbitrageovereenkomst; (一) 有 仲裁 协议 ;
(2) er is een specifieke arbitrageclaim en er zijn feiten en redenen daarvoor; en (二) 有 具体 的 仲裁 请求 和 事实 、 理由 ;
(3) de aanvraag valt binnen de reikwijdte van de aanvaardbaarheid van de arbitragecommissie. (三) 属于 仲裁 委员会 的 受理 范围。
Artikel 22 Om arbitrage aan te vragen, dient een partij bij de arbitragecommissie de schriftelijke arbitrageovereenkomst en een schriftelijke arbitrage-aanvraag met afschriften daarvan in. 第二十 二条 当事人 申请 仲裁, 应当 向 仲裁 委员会 递交 仲裁 协议 、 仲裁 申请书 及 副本。
Artikel 23 In een schriftelijke arbitrageaanvraag worden de volgende bijzonderheden vermeld: 第二十 三条 仲裁 申请书 应当 载明 下列 事项:
(1) de naam, het geslacht, de leeftijd, het beroep, de werkeenheid en de woonplaats van elke partij, of de naam en woonplaats van rechtspersonen of andere organisaties en de namen en functies van hun wettelijke vertegenwoordigers of hoofdverantwoordelijke personen; (一) 当事人 的 、 、 性别 、 年龄 、 职业 、 工作 单位 住所 , , 或者 其他 组织 的 名称 、 住所 和 法定 代表人 或者 主要 负责 人 的 姓名 、 职务 ;
(2) de arbitrageclaim en de feiten en redenen waarop deze is gebaseerd; en (二) 仲裁 请求 和 所 根据 的 事实 、 理由 ;
(3) het bewijsmateriaal, de bron van het bewijsmateriaal en de namen en woonplaatsen van getuigen. (三) 证据 和 证据 来源 、 证人 姓名 和 住所。
Artikel 24 Wanneer een arbitragecommissie een schriftelijke arbitrageaanvraag ontvangt en van oordeel is dat de aanvraag voldoet aan de voorwaarden voor aanvaarding, aanvaardt zij de aanvraag en stelt zij de partij hiervan binnen vijf dagen na de datum van ontvangst in kennis. Indien de arbitragecommissie van oordeel is dat de aanvraag niet voldoet aan de voorwaarden voor aanvaarding, stelt zij de partij schriftelijk in kennis van haar afwijzing van de aanvraag en licht zij de redenen voor afwijzing toe binnen vijf dagen na de datum van ontvangst. 第二十 四条 仲裁 委员会 收到 仲裁 申请书 之 日 起 , , , 符合 受理 的 ー , 不 , 并 当事人 的 不 不 不 条件 ч 的 通知 当事人 当事人 予 , 说明 理由。
Artikel 25 Nadat een arbitragecommissie een arbitrageaanvraag heeft aanvaard, bezorgt zij binnen de in de arbitrageregels gestelde termijn een exemplaar van de arbitrageregels en het register van arbiters aan de eiser, en bezorgt zij een exemplaar van het verzoekschrift. voor arbitrage samen met de arbitrageregels en het register van arbiters over de verweerder. 第二十 五条 仲裁 委员会 受理 仲裁 申请 后 , 在 仲裁 规定 规定 内 将 仲裁 规则 和 仲裁 名册 送达 申请人 申请人 仲裁 申请书 和 仲裁 规则 、 仲裁 员 送达 被 申请人。
Na ontvangst van het afschrift van de arbitrageaanvraag dient de verweerder binnen de in het arbitragereglement gestelde termijn een schriftelijk verweerschrift in bij de arbitragecommissie. Na ontvangst van de schriftelijke verweerschrift zal de arbitragecommissie een afschrift daarvan aan de eiser doen toekomen binnen de in het arbitragereglement gestelde termijn. Het uitblijven van een schriftelijke verweerschrift door verweerder heeft geen invloed op het verloop van de arbitrageprocedure. 被 申请人 收到 仲裁 申请书 副本 后, 应当 在 仲裁 规则 规定 的 期限 内向 仲裁 委员会 提交 答辩 书. 仲裁 委员会 收到 答辩 书 后, 应当 在 仲裁 规则 规定 的 期限 内 将 答辩 书 副本 送达 申请人. 被申请人 未 提交 答辩 书 的 ѕ 的 仲裁 仲裁 程序 的 进行
Artikel 26 Indien de partijen een arbitrageovereenkomst hebben gesloten en een partij een rechtszaak heeft aangespannen bij een volksrechtbank zonder het bestaan ​​van de arbitrageovereenkomst te verklaren en, nadat de volksrechtbank de zaak heeft aanvaard, de andere partij de arbitrageovereenkomst voorlegt voorafgaand aan de eerste hoorzitting, zal de volksrechtbank de zaak verwerpen, tenzij de arbitrageovereenkomst nietig is. Indien de andere partij voorafgaand aan de eerste hoorzitting geen bezwaar heeft gemaakt tegen de aanvaarding van de zaak door de volksrechtbank, wordt hij geacht afstand te hebben gedaan van de arbitrageovereenkomst en zal de volksrechtbank de zaak blijven behandelen. 第二十 六条 当事人 达成 仲裁 协议 , 方向 人民法院 , 未 声明 仲裁 协议, , 受理 后, 另一方 在 首次 开庭 前 提交 仲裁 协议 协议 但 协议 无效 无效 除外 ;另一方 在 首次 开庭 前 未 对 人民法院 受理 提出 异议 的 ー 视为 放弃 仲裁 协议 应当 应当 继续 审理。
Artikel 27 De eiser kan afstand doen van zijn of haar arbitrageclaim of deze wijzigen. De verweerder kan een arbitrageclaim accepteren of weigeren en heeft het recht om een ​​tegenvordering in te dienen. 第二 十七 条 申请人 可以 放弃 或者 变更 仲裁。 被 申请人 申请人 承认 或者 反驳 仲裁 请求 , 提出 反 请求。
Artikel 28 Een partij kan eigendomsbehoud aanvragen indien het onmogelijk of moeilijk wordt om de toekenning ten uitvoer te leggen door een handeling van de andere partij of door andere oorzaken. 第二 十八 条 一方 当事人 因 另一方 当事人 的 或者 其他 原因 原因 , 裁决 使 能 难以 执行 的 , 的 财产 保全
Wanneer een partij het behoud van eigendommen aanvraagt, dient de arbitragecommissie het verzoek van de partij in bij de volksrechtbank in overeenstemming met de relevante bepalingen van de wet op burgerlijke rechtsvordering. 当事人 申请 财产 保全 스 , 委员会 应当 当事人 当事人 的 申请 依照 民事诉讼 法 的 有关 规定 提交 人民法院。
Indien ten onrechte een aanvraag voor instandhouding van eigendommen is ingediend, vergoedt de aanvrager de persoon tegen wie de aanvraag is ingediend voor alle schade die is geleden door de instandhouding van eigendommen. 申请 有 错误 스 , 应当 赔偿 被 申请人 因 财产 保全 所 遭受 的 损失。
Artikel 29 Een partij of wettelijke vertegenwoordiger kan een advocaat of een andere gemachtigde aanstellen om arbitrageactiviteiten uit te voeren. Om een ​​advocaat of andere gemachtigde aan te stellen om arbitrage-activiteiten uit te voeren, zal een volmacht worden overgelegd aan de arbitragecommissie. 第二 十九 条 当事人, 法定代理人 可以 委托 律师 和 其他 代理人 进行 仲裁 活动. 委托 律师 和 其他 代理人 进行 仲裁 活动 的, 应当 向 仲裁 委员会 提交 授权 委托书.
Afdeling 2 Vorming van een scheidsgerecht 第二节 仲裁 庭 的 组成
Artikel 30 Een scheidsgerecht kan zijn samengesteld uit hetzij drie arbiters, hetzij één arbiter. Een scheidsgerecht bestaande uit drie scheidsmannen heeft een voorzitter. 第三 十条 仲裁 庭 可以 由 三名 仲裁 员 一名 仲裁 员 组成。 由 仲裁 员 组成 스 , 首席仲裁员。
Artikel 31 Indien de partijen overeenkomen dat het scheidsgerecht uit drie arbiters zal bestaan, benoemen zij elk de voorzitter van de arbitragecommissie of belasten zij deze met één arbiter. De partijen kiezen de voorzitter van de arbitragecommissie gezamenlijk of belasten deze samen met de benoeming van de derde arbiter die de voorzittende arbiter zal zijn. 第三十一条 当事人 约定 由 三名 仲裁 员 组成仲裁庭 的, 应当 各自 选定 或者 各自 委托 仲裁 委员会 主任 指定 一名 仲裁 员, 第三名 仲裁 员 由 当事人 共同 选定 或者 共同 委托 仲裁 委员会 主任 指定。 第三名 仲裁 员 是 首席仲裁员。
Indien de partijen overeenkomen dat het scheidsgerecht uit één arbiter zal bestaan, benoemen zij de voorzitter van de arbitragecommissie gezamenlijk of belasten zij deze samen met de benoeming van de arbiter. 当事人 约定 由 一名 仲裁 员 成立 仲裁 庭 스 , 由 当事人 共同 选定 或者 委托 仲裁 仲裁 委员会 指定 仲裁 员。
Artikel 32 Indien de partijen het niet eens worden over de wijze van vorming van het scheidsgerecht of de keuze van de arbiters binnen de in het arbitragereglement gestelde termijn, worden de arbiters benoemd door de voorzitter van de arbitragecommissie. 第三 十二 条 当事人 没有 在 仲裁 规则 规定 的 内 约定 庭 的 的 组成 方式 或者 选定 仲裁 员 스 , 仲裁 委员会 主任 指定。
Artikel 33 Na de vorming van het scheidsgerecht stelt de arbitragecommissie de partijen schriftelijk in kennis van de vorming van het scheidsgerecht. 第三 十三 条 仲裁 庭 组成 后, 仲裁 委员会 应当 将 仲裁 庭 的 组成 情况 书面 通知 当事人。
Artikel 34 Onder een van de volgende omstandigheden zal de arbiter zich terugtrekken uit de hoorzitting, en de partijen hebben ook het recht om een ​​verzoek tot weigering van de arbiter in te dienen: 第三 十四 条 仲裁 员 有 下列 情形 之一 :
(1) de arbiter is een partij in de zaak of een naaste verwant van een partij of een agent in de zaak; (一) 是 本案 当事人 或者 当事人 、 代理人 的 近 亲属 ;
(2) de arbiter heeft een persoonlijk belang bij de zaak; (二) 与 本案 有利害关系 ;
(3) de arbiter heeft een andere relatie met een partij of zijn of haar vertegenwoordiger in de zaak die de onpartijdigheid van arbitrage kan aantasten; of (三) 与 本案 当事人 、 代理人 有 关系, 可能 影响 公正 仲裁 的 ;
(4) de arbiter heeft een persoonlijke ontmoeting gehad met een partij of agent of heeft een uitnodiging voor amusement of een geschenk van een partij of agent aanvaard. (四) 私自 会见 当事人 、 代理人 : 或者 接受 当事人 、 代理人 的 请客 送礼 的。
Artikel 35 Indien een partij om weigering van een arbiter verzoekt, dient hij zijn of haar verzoek, met opgave van redenen, in voorafgaand aan de eerste hoorzitting. Wanneer de zaak die aanleiding heeft gegeven tot het verzoek na de eerste hoorzitting bekend is geworden, kan het verzoek worden ingediend voordat de definitieve behandeling van de zaak is afgerond. 第三 十五 条 当事人 提出 回避 申请, 应当 说明 理由, 在 首次 开庭 前。 回避 事由 在 首次 后 的 ч , 提出。
Artikel 36 De beslissing tot herbenoeming van de arbiter wordt genomen door de voorzitter van de arbitragecommissie. Indien de voorzitter van de arbitragecommissie optreedt als arbiter, wordt de beslissing collectief genomen door de arbitragecommissie. 第三 十六 条 仲裁 员 是否 回避, 由 仲裁 委员会 主任 决定 ; 仲裁 主任 担任 仲裁 员 时, 由 仲裁 委员会 集体 决定。
Artikel 37 Wanneer een arbiter zijn taken niet kan vervullen vanwege zijn of haar weigering of om andere redenen, zal een plaatsvervangende arbiter worden gekozen of benoemd in overeenstemming met deze wet. 第三 十七 条 仲裁 员 因 回避 或者 其他 能 能 能 职责 ー 应当 依照 本法 规定 重新 选定 指定 仲裁 员。
Nadat een plaatsvervangende arbiter is geselecteerd of benoemd op grond van een weigering van een arbiter, kan een partij verzoeken de reeds gevoerde arbitrageprocedure opnieuw te voeren. De beslissing om het al dan niet goed te keuren wordt genomen door het scheidsgerecht. Het scheidsgerecht kan ook uit zijn motie beslissen of de reeds uitgevoerde arbitrageprocedure al dan niet opnieuw moet worden gevoerd. 因 回避 而 重新 选定 或者 指定 仲裁 员 后, 当事人 可以 请求 已 进行 的 仲裁 程序 重新 进行, 是否 准许, 由 仲裁 庭 决定; 仲裁 庭 也 可以 自行 决定 已 进行 的 仲裁 程序 是否 重新 进行.
Artikel 38 Indien een arbiter betrokken is bij de omstandigheden beschreven in artikel 4, vierde lid, en de omstandigheden ernstig zijn of betrokken zijn bij de omstandigheden beschreven in artikel 34, zesde lid, neemt hij of zij wettelijke aansprakelijkheid op zich volgens de wet en de arbitrage. commissie schrapt zijn of haar naam uit het register van arbiters. 第三 十八 条 仲裁 第四项 规定 的 , , 严重 ѕ ѕ 或者 本法 第五 十八 第六 项 规定 的 情形 情形 υ , 依法 承担 法律 责任 :委员会 应当 将 其 除名。
Sectie 3 Hoorzitting en uitspraak 第三节 开庭 和 裁决
Artikel 39 Arbitrage geschiedt door middel van mondelinge hoorzittingen. Indien de partijen instemmen met arbitrage zonder mondelinge behandeling, kan het scheidsgerecht een arbitrale uitspraak doen op basis van de schriftelijke arbitrageaanvraag, de schriftelijke verdediging en ander materiaal. 第三 十九 条 仲裁 应当 开庭 进行。 当事人 不 스 开庭 스 的 庭 可以 根据 仲裁 申请书 、 答辩 书 以及 其他 材料 作出 裁决。
Artikel 40 Een scheidsgerecht behandelt een zaak niet in openbare zitting. Indien de betrokken partijen overeenkomen dat de zaak in openbare zitting wordt behandeld, kan de zitting in het openbaar plaatsvinden, tenzij er staatsgeheimen bij betrokken zijn. 第四 十条 仲裁 不 进行。 当事人 协议 的 的 ѕ 公开 进行 ѕ 但 涉及 国家 秘密 的 除外。
Artikel 41 De arbitragecommissie stelt de partijen in kennis van de datum van de hoorzitting binnen de in het arbitragereglement vermelde termijn. Een partij kan, binnen de in het arbitragereglement vermelde termijn, om uitstel van de hoorzitting verzoeken indien zij daarvoor gegronde redenen heeft. Het scheidsgerecht beslist over het al dan niet uitstellen van de zitting. 第四十一条 仲裁 委员会 应当 在 仲裁 规则 规定 的 期限 内 将 开庭 日期 通知 双方 当事人. 当事人 有 正当 理由 的, 可以 在 仲裁 规则 规定 的 期限 内 请求 延期 开庭. 是否 延期, 由 仲裁 庭 决定.
Artikel 42 Indien de eiser niet verschijnt voor het scheidsgerecht zonder gerechtvaardigde redenen nadat hij schriftelijk in kennis is gesteld, of de hoorzitting verlaat vóór de sluiting ervan zonder de toestemming van het scheidsgerecht, kan hij worden geacht zijn aanvraag te hebben ingetrokken. voor arbitrage. 第四 十二 条 申请人 经 书面 通知, 无正当理由 到庭 未经 仲裁 庭 许可 中途 退庭 的 , 视为 撤回 仲裁。
Indien de verweerder zonder gerechtvaardigde redenen na schriftelijke kennisgeving niet voor het scheidsgerecht verschijnt, of de zitting verlaat vóór de sluiting ervan zonder toestemming van het scheidsgerecht, kan een verstekvonnis worden uitgesproken. 被 申请人 经 书面 通知, 无正当理由 스 到庭 或者 未经 仲裁 庭 许可 中途 的 ー 可以 缺席 裁决。
Artikel 43 Partijen leveren bewijs ter ondersteuning van hun eigen argumenten. 第四 十三 条 当事人 应当 对 自己 的 主张 提供 证据。
Het scheidsgerecht kan, indien het dit nodig acht, zelf bewijzen verzamelen. 仲裁 庭 认为 有 必要 收集 的 证据 : 可以 自行 收集。
Artikel 44 Indien het scheidsgerecht van oordeel is dat een bijzondere kwestie een beoordeling vereist, kan het de kwestie ter beoordeling voorleggen aan een door de partijen overeengekomen beoordelingsafdeling of aan een door het scheidsgerecht aangewezen beoordelingsafdeling. 第四 十四 条 仲裁 庭 对 专门 性 问题 认为 需要 鉴定 的, 可以 交由 当事人 约定 的 鉴定 部门 鉴定, 也 可以 由 仲裁 庭 指定 的 鉴定 部门 鉴定.
Op verzoek van een partij of op verzoek van het scheidsgerecht, stuurt de beoordelingsafdeling haar taxateur naar de hoorzitting. Met toestemming van het scheidsgerecht kunnen partijen de taxateur ondervragen. 根据 当事人 的 请求 或者 仲裁 庭 스 , , 部门 应当 派 鉴定 人 开庭。 当事人 经 仲裁 庭 许可 , 向 鉴定 人 提问。
Artikel 45 Het bewijs wordt tijdens de hoorzittingen overgelegd en kan door de partijen worden onderzocht. 第四 十五 条 证据 应当 在 开庭 时 出示, 当事人 可以 质证。
Artikel 46 Onder omstandigheden waarin het bewijsmateriaal kan worden vernietigd of verloren kan gaan of moeilijk op een later tijdstip te verkrijgen is, kan een partij verzoeken om bewaring van het bewijsmateriaal. Als een partij om bewaring van het bewijs verzoekt, dient de arbitragecommissie zijn of haar verzoek in bij de primaire volksrechtbank van de plaats waar het bewijs zich bevindt. 第四 十六 条 在 取得 的 情况 , , , 可以 申请 证据 保全 当事人 申请 保全 的 的 应当 将 的 提交 证据 的 的。
Artikel 47 De partijen hebben het recht het debat tijdens de arbitrage te voeren. Aan het einde van het debat zal de voorzittende arbiter of de enige arbiter de partijen om definitieve adviezen vragen. 第四 十七 条 当事人 在 仲裁 过程 中 有权 辩论。 辩论 终结 , , 或者 独 任 仲裁 员 征询 当事人 当事人 意见。
Artikel 48 Het scheidsgerecht legt de zittingen schriftelijk vast. De partijen en andere deelnemers aan de arbitrage hebben het recht om aanvulling of correctie van het verslag van hun eigen verklaringen aan te vragen indien zij van mening zijn dat dit verslag weglatingen of fouten bevat. Indien geen aanvullingen of correcties hoeven te worden aangebracht, wordt de toepassing ervan geregistreerd. 第四 十八 条 仲裁 庭 应当 将 开庭 情况 记 笔录。 当事人 和 仲裁 参与 人 认为 对 陈述 스 , 有 遗漏 或者 的 的 予 , 补正 , 该 予。
Het proces-verbaal wordt ondertekend of verzegeld door de arbiters, de griffier, de partijen en andere deelnemers aan de arbitrage. 笔录 由 仲裁 员 、 记录 人员 、 当事人 和 其他 仲裁 参与 人 签名 或者 盖章。
Artikel 49 Nadat een arbitrageaanvraag is ingediend, kunnen de partijen hun geschil zelfstandig beslechten. Indien de partijen een schikkingsovereenkomst hebben bereikt, kunnen zij het scheidsgerecht verzoeken een arbitrale uitspraak te doen in overeenstemming met de schikkingsovereenkomst; als alternatief kunnen zij hun arbitrageaanvraag intrekken. 第四 十九 条 当事人 申请 仲裁 后 , 自行 和解。 达成 协议 协议 协议 , , 仲裁 庭 根据 和解 作出 裁决 书 裁决 可以 撤回。
Artikel 50 Indien een partij de vaststellingsovereenkomst verwerpt nadat de arbitrageaanvraag is ingetrokken, kan hij of zij opnieuw arbitrage aanvragen in overeenstemming met de arbitrageovereenkomst. 第五 十条 当事人 达成 和解 协议, 撤回 仲裁 申请 后 反悔 스 根据 仲裁 协议 申请 仲裁。
Artikel 51 Het scheidsgerecht kan bemiddeling uitvoeren alvorens een arbitraal vonnis te geven. Het scheidsgerecht voert bemiddeling uit indien beide partijen vrijwillig bemiddeling zoeken. Indien bemiddeling niet succesvol is, zal onmiddellijk een arbitrale uitspraak worden gedaan. 第五十一条 仲裁 庭 在 作出 裁决 前 可以 先行 调解。 当事人 自愿 调解 ч , 庭 应当 调解。 成 调解 成 ч , 及时 作出 裁决 成 成 裁决 前 , 调解 ,。 应当 调解 调解 成 的 的 , 裁决。
Indien bemiddeling leidt tot een schikkingsovereenkomst, legt het scheidsgerecht een schriftelijke bemiddelingsverklaring af of doet een arbitraal vonnis in overeenstemming met het resultaat van de schikkingsovereenkomst. Een schriftelijke mediationverklaring en een arbitraal vonnis hebben dezelfde rechtsgevolgen. 调解 达成协议 的 , 庭 应当 的 调解 裁决 书。 调解 的 书 与 书 具有 同等 法律 效力。
Artikel 52 Een schriftelijke bemiddelingsverklaring vermeldt de arbitrageclaim en de resultaten van de tussen de partijen overeengekomen schikking. De schriftelijke mediationverklaring wordt ondertekend door de arbiters, verzegeld door de arbitragecommissie en vervolgens aan beide partijen betekend. 第五 十二 条 调解 书 应当 写明 仲裁 请求 和 协议 的 的。 调解 书 仲裁 员 签名, 加盖 仲裁 委员会 印章, 送达 双方 当事人。
De schriftelijke mediationverklaring wordt rechtsgeldig onmiddellijk nadat beide partijen voor ontvangst hebben getekend. 调解 书 经 双方 当事人 签收 后, 即 发生 法律 效力。
Indien de schriftelijke bemiddelingsverklaring door een partij wordt verworpen voordat deze voor ontvangst tekent, zal het scheidsgerecht onverwijld een arbitraal vonnis uitspreken. 在 调解 书签 收 前 当事人 反悔 스 , 庭 应当 及时 作出 裁决。
Artikel 53 De arbitrale uitspraak wordt gedaan in overeenstemming met de mening van de meerderheid van de arbiters. De mening van de minderheid van de arbiters kan in het verslag worden vermeld. Indien het scheidsgerecht niet in staat is tot een meerderheidsoordeel te komen, wordt de arbitrale uitspraak gedaan in overeenstemming met het advies van de voorzittende arbiter. 第 五十 三条 裁决 应当 按照 多数 仲裁 员 的 意见 作出, 少数 仲裁 员 的 不同 意见 可以 记 入 笔录. 仲裁 庭 不能 形成 多数 意见 时, 裁决 应当 按照 首席仲裁员 的 意见 作出.
Artikel 54 Een arbitraal vonnis vermeldt de arbitrageclaim, de feiten van het geschil, de redenen voor de beslissing, de resultaten van de uitspraak, de toewijzing van arbitragekosten en de datum van de uitspraak. Indien de partijen het erover eens zijn dat zij niet willen dat de feiten van het geschil en de redenen voor de beslissing worden gespecificeerd in het arbitraal vonnis, kan hetzelfde achterwege worden gelaten. Het arbitraal vonnis wordt ondertekend door de arbiters en verzegeld door de arbitragecommissie. Een arbiter met afwijkende meningen over de arbitrale uitspraak kan de uitspraak ondertekenen of ervoor kiezen deze niet te ondertekenen. 第 五十 四条 裁决 书 应当 写明 仲裁 请求 、 争议 事实 、 裁决 理由 、 裁决 结果 、 仲裁 费用费用仲裁 员 签名, 加盖 仲裁 委员会 印章。 对 裁决 同 持 意见 的 , ѕ , ѕ 也 不 不
Artikel 55 In een arbitrageprocedure kan het scheidsgerecht, indien een deel van de betrokken feiten reeds duidelijk is geworden, eerst een uitspraak doen over dat deel van de feiten. 第五 十五 条 仲裁 庭 仲裁 纠纷 时, 其中 一部分 事实 已经 ,, 可以 就该 部分 先行 裁决。
Artikel 56 Indien er letterlijke of rekenfouten in het arbitraal vonnis staan, of indien de zaken waartoe door het scheidsgerecht is beslist in het arbitraal vonnis worden weggelaten, zal het scheidsgerecht de nodige correcties of aanvullingen aanbrengen. De partijen kunnen binnen 30 dagen na de datum van ontvangst van de uitspraak het scheidsgerecht verzoeken om dergelijke correcties of aanvullingen aan te brengen. 第五 十六 条 对 裁决 书中 的 、 、 错误 或者 仲裁 庭 裁决 但 在 书中 遗漏 遗漏 的 , 庭 应当 补正 ; 自 收到 裁决 书 之 日 起 日内 日内 请求 仲裁 庭补正。
Artikel 57 Het arbitraal vonnis is rechtsgeldig vanaf de datum waarop het is uitgesproken. 第五 十七 条 裁决 书 自 作出 之 日 起 发生 法律 效力。
Hoofdstuk V Aanvraag voor het terzijde stellen van een arbitraal vonnis 第五 章 申请 撤销 裁决
Artikel 58 Een partij kan tot vernietiging van een arbitraal vonnis verzoeken bij de tussengerechtshof van de plaats waar de arbitragecommissie is gevestigd, indien hij of zij kan aantonen dat het arbitraal vonnis een van de volgende omstandigheden omvat: 第五 十八 条 当事人 提出 之一 ー , 向 仲裁 委员会 所在地 所在地 的 申请 撤销 裁决:
(1) er is geen arbitrageovereenkomst; (一) 没有 仲裁 协议 的 ;
(2) de aangelegenheden waarover in de uitspraak wordt beslist, de reikwijdte van de arbitrageovereenkomst overstijgen of buiten de arbitrale bevoegdheid van de arbitragecommissie vallen; (二) 裁决 的 事项 스 属于 仲裁 协议 的 范围 或者 仲裁 委员会 无权 仲裁 的 ;
(3) de vorming van het scheidsgerecht of de arbitrageprocedure was niet in overeenstemming met de wettelijke procedure; (三) 仲裁 庭 的 组成 或者 仲裁 的 程序 违反 法定 程序 的 ;
(4) het bewijs waarop de uitspraak is gebaseerd, is vervalst; (四) 裁决 所 根据 的 证据 是 伪造 的 ;
(5) de andere partij heeft het bewijs achtergehouden dat voldoende is om de onpartijdigheid van de arbitrage te beïnvloeden; of (五) 对方 当事人 隐瞒 了 足以 影响 公正 的 的 证据 的 ;
(6) de arbiters hebben verduistering gepleegd, steekpenningen aanvaard of wanpraktijken gepleegd voor persoonlijk voordeel of hebben de wet verdraaid in de arbitrage van de zaak. (六) 仲裁 员 在 仲裁 该案 时 有 受贿 , , : 枉法 裁决 行为 的。
De volksrechtbank beslist over vernietiging van de arbitrale uitspraak indien een collegiaal panel gevormd door de volksrechtbank bij onderzoek verifieert dat de uitspraak betrekking heeft op een van de in de voorgaande alinea genoemde omstandigheden. 人民法院 经 组成 合议庭 审查 核实 裁决 有 前款 规定 之一 的 스 应当 裁定 撤销。
Indien de volksrechtbank oordeelt dat het arbitraal vonnis in strijd is met het algemeen belang, beslist het om het vonnis te vernietigen. 人民法院 认定 该 裁决 违背 社会 公共 利益 스 , 裁定 撤销。
Artikel 59 Een partij die vernietiging van het arbitraal vonnis wenst aan te vragen, dient dit verzoek in binnen zes maanden na de datum van ontvangst van het vonnis. 第五 十九 条 当事人 申请 撤销 裁决 스 应当 自 收到 裁决 书 之 日 起 内 提出。
Artikel 60 De volksrechtbank beslist, binnen twee maanden na de aanvaarding van een verzoek tot vernietiging van een arbitraal vonnis, tot vernietiging van het vonnis of tot afwijzing van het verzoek. 第六 十条 人民法院 应当 在 受理 撤销 裁决 申请 之 起 两个月 两个月 内 作出 裁决 或者 驳回 申请 的 裁定。
Artikel 61 Indien de volksrechtbank, na aanvaarding van een verzoek tot vernietiging van een arbitraal vonnis, van oordeel is dat de zaak opnieuw door het scheidsgerecht kan worden beslecht, deelt het het scheidsgerecht mee dat het de zaak binnen een bepaalde termijn opnieuw zal beslechten. en beslist om de vernietigingsprocedure te schorsen. Indien het scheidsgerecht weigert de zaak opnieuw te arbitreren, beslist de volksrechtbank om de vernietigingsprocedure te hervatten. 第六十一条 人民法院 受理 撤销 裁决 的 申请 后, 认为 可以 由 仲裁 庭 重新 仲裁 的, 通知 仲裁 庭 在 一定 期限 内 重新 仲裁, 并 裁定 中止 撤销 程序. 仲裁 庭 拒绝 重新 仲裁 的, 人民法院 应当 裁定恢复 撤销 程序。
Hoofdstuk VI Handhaving 第六 章 执行
Artikel 62 Partijen voeren de arbitrale uitspraak uit. Als een partij de arbitrale uitspraak niet uitvoert, kan de andere partij een verzoek tot tenuitvoerlegging indienen bij de volksrechtbank in overeenstemming met de relevante bepalingen van de wet op de burgerlijke rechtsvordering. De volksrechtbank waarbij de aanvraag is ingediend, zal de uitspraak ten uitvoer leggen. 第六 十二 条 当事人 不 履行 裁决。 一方 不 的 的 可以 依照 民事诉讼 的 的 有关 向 人民法院 人民法院 申请 执行。 申请 申请 的 执行。
Artikel 63 Indien de partij tegen wie de tenuitvoerlegging wordt gevraagd, bewijs overlegt waaruit blijkt dat de arbitrale uitspraak een van de omstandigheden omvat die zijn uiteengezet in artikel 213, tweede alinea, van de wet op de burgerlijke rechtsvordering, zal de volksrechtbank, na onderzoek en verificatie door een collegiaal panel gevormd door de volksrechtbank, beslissen om te weigeren de toekenning af te dwingen. 第六 十三 条 被 申请人 提出 证据 证明 裁决 民事诉讼 法 第二 百一 十三 第二款 规定 ч 情形 之一 ч , 组成 合议庭 审查 , , 予 执行。
Artikel 64 Wanneer een partij om tenuitvoerlegging van het arbitraal vonnis verzoekt en de andere partij om vernietiging van het arbitraal vonnis verzoekt, beslist de volksrechtbank om de procedure van tenuitvoerlegging op te schorten. 第六 十四 条 一方 当事人 申请 执行 裁决, 另一方 当事人 申请 撤销 裁决 裁决 ー , 应当 裁定 中止 执行。
Wanneer de volksrechtbank beslist om de arbitrale uitspraak te vernietigen, beslist hij om de tenuitvoerleggingsprocedure te beëindigen. Wanneer de volksrechtbank beslist om het verzoek tot vernietiging van het arbitraal vonnis af te wijzen, beslist het om de tenuitvoerleggingsprocedure te hervatten. 人民法院 裁定 撤销 裁决 스 , 裁定 终结。 撤销 裁决 的 的 被 裁定 驳回 스 , 应当 裁定 恢复 执行。
Hoofdstuk VII Bijzondere bepalingen voor arbitrage waarbij buitenlandse elementen betrokken zijn 第七 章 涉外 仲裁 的 特别 规定
Artikel 65 De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op de arbitrage van geschillen die voortvloeien uit economische, handels-, transport- en maritieme activiteiten waarbij een buitenlands element betrokken is. Voor aangelegenheden die niet in dit hoofdstuk worden behandeld, zijn de overige relevante bepalingen hiervan van toepassing. 第六 十五 条 涉外 经济 贸易 、 运输 和 中 发生 的 纠纷 的 仲裁 , 适用 本章 规定。 本章 没有 的 ч , 本法 其他 有关 规定。
Artikel 66 Arbitragecommissies in verband met het buitenland kunnen worden georganiseerd en ingesteld door de Chinese Kamer van Internationale Handel. 第六 十六 条 涉外 仲裁 委员会 可以 由 中国 国际 商会 组织 设立。
Een buitenlandse arbitragecommissie is samengesteld uit een voorzitter, een aantal vice-voorzitters en leden. 涉外 仲裁 委员会 由 主任 一 人 、 副 主任 若干 人和 委员 若干 人 组成。
De voorzitter, vice-voorzitters en leden van een aan het buitenland gerelateerde arbitragecommissie kunnen worden benoemd door de Chinese Kamer van Internationale Handel. 涉外 仲裁 委员会 的 主任 、 副 主任 和 可以 由 中国 中国 国际 商会 聘任。
Artikel 67 Een aan het buitenland gerelateerde arbitragecommissie kan arbiters benoemen uit buitenlanders met bijzondere kennis op het gebied van recht, economie en handel, wetenschap en technologie, enz. 第六 十七 条 涉外 仲裁 委员会 可以 从 具有 法律 、 经济 贸易 、 科学 技术 等 知识 知识 的 外籍 人士 中 聘任 仲裁 员。
Artikel 68 Indien een partij bij een buitenlandse arbitrage aanvraagt ​​om bewaring van het bewijs, dient de buitenlandse arbitragecommissie zijn of haar verzoek in bij de tussengerechtshof van de plaats waar het bewijs zich bevindt. 第六 十八 条 涉外 仲裁 的 当事人 申请 证据 的 스 , 仲裁 委员会 应当 将 当事人 的 申请 提交 证据 所在地 的 中级 人民法院。
Artikel 69 Een met het buitenland verband houdend scheidsgerecht kan de details van de zittingen in schriftelijke stukken opnemen of daarvan notulen opstellen. De schriftelijke notulen kunnen worden ondertekend of verzegeld door de partijen en andere deelnemers aan de arbitrage. 第六 十九 条 涉外 仲裁 的 记 入 , , 作出 笔录 , 要点 要点 由 当事人 和 其他 参与 人 签字 或者 盖章。
Artikel 70 Wanneer een partij bewijs overlegt waaruit blijkt dat een buitenlandse arbitrale uitspraak een van de omstandigheden omvat die zijn uiteengezet in artikel 258, eerste alinea, van de wet op de burgerlijke rechtsvordering, zal de volksrechtbank, na onderzoek en verificatie door een collegiaal panel gevormd door de volksrechtbank beslissen om de onderscheiding nietig te verklaren. 第七 十条 当事人 提出 证据 证明 涉外 仲裁 裁决 民事诉讼 法 第 二百五 十八 条 款 规定 的 情形 之一 스 , 人民法院 组成 合议庭 审查 , , 撤销。
Artikel 71 Indien de partij tegen wie de tenuitvoerlegging wordt gevraagd, bewijs overlegt waaruit blijkt dat de in het buitenland verband houdende arbitrale uitspraak een van de omstandigheden omvat die zijn uiteengezet in artikel 258, eerste alinea, van de wet op de burgerlijke rechtsvordering, zal de volksrechtbank, na onderzoek en verificatie door een collegiaal panel gevormd door de volksrechtbank, regel om te weigeren de toekenning af te dwingen. 第七十一条 被 申请人 提出 证据 证明 涉外 仲裁 裁决 有 法 第 第 十八 条 第一 规定 스 情形 的 的 , , 组成 合议庭 , , , 予 执行。
Artikel 72 Indien een partij om tenuitvoerlegging verzoekt van een rechtsgeldig arbitraal vonnis van een aan het buitenland gerelateerde arbitragecommissie en indien de partij tegen wie de tenuitvoerlegging wordt gevraagd of het eigendom van die partij zich niet op het grondgebied van de Volksrepubliek China bevindt, of zij wendt zich rechtstreeks tot een bevoegde buitenlandse rechtbank tot erkenning en tenuitvoerlegging van de uitspraak. 第七 十二 条 涉外 仲裁 委员会 作出 的 法律 效力 的 仲裁 , , 请求 执行 ー , 被执行人 或者 财产 在 在 中华人民共和国 领域 , , ー 外国 法院 申请 承认 和执行。
Artikel 73 Arbitrageregels met betrekking tot het buitenland kunnen worden opgesteld door de Chinese Kamer van Internationale Handel in overeenstemming met deze wet en de relevante bepalingen van de wet op burgerlijke rechtsvordering. 第七 十三 条 涉外 仲裁 规则 可以 由 中国 国际 依照 本法 本法 和 法 的 的 规定 制定。
Hoofdstuk VIII Aanvullende bepalingen 第八 章 附则
Artikel 74 Indien de wet in beperking van arbitrage voorziet, zijn die bepalingen van toepassing. Bij het ontbreken van dergelijke bepalingen, is de beperking van geschillen van toepassing op arbitrage. 第七 十四 条 法律 对 仲裁 时效 有 规定 的 适用 该 规定。 法律 对 仲裁 没有 规定 的 스 , 诉讼 时效 的 规定。
Artikel 75 Voorafgaand aan de formulering van arbitrageregels door China Arbitration Association, kunnen arbitragecommissies voorlopige arbitrageregels opstellen in overeenstemming met deze wet en de relevante bepalingen van de wet op burgerlijke rechtsvordering. 第七 十五 条 中国 仲裁 协会 制定 仲裁 规则 前, 仲裁 委员会 依照 本法 和 法 的 的 有关 规定 可以 制定 仲裁 暂行 规则。
Artikel 76 Partijen betalen arbitragevergoedingen in overeenstemming met de voorschriften. 第七 十六 条 当事人 应当 按照 规定 交纳 仲裁 费用。
Maatregelen voor het innen van arbitragevergoedingen worden voor onderzoek en goedkeuring aan de prijscontroleautoriteiten voorgelegd. 收取 仲裁 费用 的 办法, 应当 报 物价 管理 部门 核准。
Artikel 77 Regelingen betreffende de arbitrage van arbeidsgeschillen en geschillen over contracten voor het ondernemen van landbouwprojecten die ontstaan ​​binnen de collectieve landbouworganisaties worden afzonderlijk opgesteld. 第七十七条 劳动 争议 和 农业 集体 经济 组织 内部 的 农业 承包 合同 纠纷 的 仲裁 : 另行 规定。
Artikel 78 Indien regelingen inzake arbitrage, afgekondigd voorafgaand aan de uitvoering van deze wet, in strijd zijn met de bepalingen hiervan, prevaleren de bepalingen hiervan. 第七 十八 条 本法 施行 前 制定 的 有关 仲裁 的 规定 与 本法 的 规定 相 抵触 스 , 本法 为准。
Artikel 79 Arbitrage-instellingen die zijn opgericht vóór de uitvoering van deze wet in de gemeenten die rechtstreeks onder de centrale regering vallen, in de steden waar de volksregeringen van provincies of autonome regio's zijn gevestigd en in andere steden die in districten zijn verdeeld, worden gereorganiseerd in overeenstemming met deze wet. . Die van dergelijke arbitrage-instellingen die niet zijn gereorganiseerd, eindigen na een jaar na de datum van implementatie van deze wet. 第七 十九 条 本法 施行 前 在 直辖市 、 省 、 自治区 人民政府 所在地 的 和 其他 设 的 ч 设立 的 的 仲裁 机构 应当 本法 的 重新 组建 的 的 本法 施行之 日 起 届满 一年 时 终止。
Andere arbitrage-instellingen die zijn opgericht voorafgaand aan de implementatie van deze wet en die de bepalingen hiervan niet naleven, zullen eindigen op de datum van de implementatie van deze wet. 本法 施行 前 设立 ч 规定 的 仲裁 机构 , 本法 施行 之 日 起 终止。
Artikel 80 Deze wet treedt in werking op 1 september 1995. 第八 十条 本法 自 1995 年 9 月 1 日 起 施行。

© 2020 Guodong Du en Meng Yu. Alle rechten voorbehouden. Herpublicatie of herdistributie van de inhoud, inclusief door framing of soortgelijke middelen, is verboden zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van Guodong Du en Meng Yu.